-
I just want you to know that I never meant to make you guys look so bad.
(의도한게 아니야 너의이미지 나쁘게 만들려고)
mean to make it or sth - 그렇게 만들려고..다양하게 쓰일수 있는 패턴
I mean, I never meant for this to happen.
(그런일이 일어날줄 몰랐서,그렇게 될줄 몰랐서, 의도한게 아니야) - 이런느낌으로 사용
He died trying to save his son.
die ~ing - ~ing 하면서 죽다.
His uncle tried to kill him.
His uncle tried to have him killed.
두개는 다름.
첫번째 문장은 본인이 그를 죽이려고 햇다.
두번째 문장은 사람을 시켜서 죽이다,누가 직접 죽이려 했는지는 안중요
I wish I hadn't seen that.
I wish I didn't see that
(그걸 안봤어야 좋았을텐데,안봤어야 했는데)
첫번째 문장이 맞는문장.
두번째는 문법이 깨지지만 20~30%혼용해서 사용됨.
<bother>
He wouldn't never spend money on stuff like that. I wouldn't bother trying talk him into it.
(그는 절대 그런곳에 돈을 쓰지 않는다. 나라면 귀찮게 그를 설득하려고 노력하지 않겠어)
talk him into it - 설득하다
bother ~ing - 어차피 안되는일에 용쓰지마라 이런 느낌, 한국말로 깔끔하게 해석이 힘듬
Don't bother me.
이건 우리가 아는 날 귀찮게 하지마 이런뜻, 하지만 bother ~ing는 느낌이 살짝 다름.
If you are thinking of running, I wouldn't bother.
(도망갈 생각하고 있다면, 나라면 귀찮게 도망안갈듯) - 어차피 잡힐꺼라는느낌이 있슴
We all know what your husband does for a living. You don't have to bother telling us you are married to a dentist. (우리모두 니 남편직업이 뭔지안다. 귀찮게 니가 치과의사랑 결혼했다고 말할필요 없어)
- 이미 알고 있으니 말안해도 된다는 느낌
If you don't have Harry porter book by then, you don't bother coming back.
(해리포터 책을 못구하면, 귀찮게 돌아올필요 없어) - 어차피 짤릴꺼니까 오지말고 그냥 집에 가라 이런느낌
You know what might make it less boring?
You know what might make it taste better?
I am gonna find out what weird-looking gun does.